суббота, 12 сентября 2020 г.

Испанский разговорник. По магазинам. Какие фразы нам пригодятся?

🇪🇸И это рубрика "испанский разговорник". Добавим немного бытовых тем в наш повседневный испанский язык. Шоппинг по-испански в новом видео-диалоге на испанском «BLANCA VA DE COMPRAS». Тема, которую, любят и девочки и мальчики (о, поверьте, на практике этой темы в Группах Поддержки Испанского А1.2 мальчики также веселятся, имитируя покупку одежды и взаимодействие с продавцами, как и девочки, это доказано )).

НА моем YouTube канале Bla-Bla e.Spanish ПЕРЕВОД видео диалога с испанского на русский.⠀Перевод в описании к видео.

🎬Диалог полон крутых фраз, которые бери целиком и запоминай. Как видите, ключевые слова и фразы выделены цветом в видео. А в публикации обсудим важные дополнения по теме.



Итак, тема VAMOS DE COMPRAS не маленькая, сразу скажу, что я не буду перечислять предметы одежды, их всегда можно легко посмотреть в словаре или просто показать пальцем. К тому же, список будет отличаться от не только от пола (женщины, как правило, знают гораздо больше предметов одежды), но и от страны. Так, например, моя соседка по комнате, колумбийка, подарила мне слова el saco (вместо испанского el jersey), las pantuflas (las zapatillas)… Но про все эти мелочи и некоторые фразы, которых здесь, в публикации не будет, вы увидите позже в фразах и словах дня в Instagram.  Так что подписывайтесь на другие соцсети и следите каждый день.


1️⃣ напомню такое важное и бытовое: ОПЛАТА. То есть, как скажем по-испански во сколько нам что-то обошлось. Испанский язык богат на глаголы, поэтому давайте посмотрим разные синонимы.

✏️PAGAR - платить (он всегда правильный глагол):
❇️Pagué 20 euros por esa camisa. - Я заплатила 20 евро за эту рубашку.


✏️SALIR -выходить (в прямом смысле, про него тоже есть у меня снятое, но не смонтированное видео🙈), в том числе и выходить по цене:
❇️Este vestido no me ha salido caro.- Это платье мне не дорого обошлось.

✔️Выйти в Х денег: SALIR A X euro (предлог А):
❇️Esa camisa me salió А 20 euros. - Эта рубушка обошлась мне В 20 евро.

✏️COSTAR-самый нейтральный глагол «стОить», кроме стандартного ¿CUÁNTO CUESTA? -Сколько стоит?, его можно еще и так использовать:
⠀❇️Esta pulsera me costó 40 euros. -Этот браслет мне стОил 40 евро.
⠀❇️Estos zapatos a mi marido le costaron 200 euros. Es un gran gastador. - Эти ботинки стоили моему мужу 200 евро. Он транжира.

🌀Ещё помните из предыдущих слов дня испанскую идиому «ME CUESTA hacer algo”- мне с трудом даётся что-то? Видео пояснение по этой фразе в конце.

✏️VALER - тоже «стОить», но также у глагола есть и более глубокие значения: иметь ценность, заслуживать.
⠀(el Valor - не только название испанской компании-производителя шоколада, но и el VALOR - ценность).

Ещё, Конечно же, мы можем использовать для «сколько стоит» и испанские глаголы SER , ESTAR:

✏️¿Cuánto es? - Сколько (стоит)?
⠀ ❇️¿cuánto es el alquiler de este piso?-Сколько стоит аренда этой квартиры?

✏️¿A cuánto está? - По чем? (То есть, этот вопрос про какой-то товар, у которого постоянно меняющаяся цена на рынке, например:
⠀❇️¿A cuánto están las sandías 🍉? - По чем арбузы?


✏️COBRAR - взимать плату (также налоги, штрафы, например). Часто используется так:
⠀❇️Me han cobrado 12 dólares en euros. Así que me ha salido 10 con 96 euros. - С меня взяли 12 долларов в евро. Так что мне это вышло в 10,96 евро.
⠀❇️Me quieren cobrar 10% (por ciento) del interés. Los bancos siempre cobran comisiones por cada suspiro. -С меня хотят снять 10% комиссии. Банки всегда берут комиссию за каждый вздох.
⠀❇️Esa tienda sólo cobra en metálico, no reciben tarjetas. -Этот магазин берет только наличкой, не берут карты.

⠀✏️Вместо RECIBIR можно и ACEPTAR (принимать) услышать.
⠀🔹En metálico - и «монетами», мелкими деньгами, и наличкой (последнее еще и EN EFECTIVO). Про то, как еще называют деньги, я соберу еще один отдельный пост когда-нибудь:)) но несколько позже.


2️⃣️Интересный прием с испанским предлогом DE.
⠀Я еще вернусь к этому отдельно (дополняя свою статью про #блабла_de и превращая ее в 🎬)

Если кратко. Иногда мы характеризуем какой-то предмет (или человека), и если мы не используем прилагательное (черный) или мы просто не можем его использовать (нет такого прилагательного), то, например, получаем
⠀👉🏻«в черном цвете», «с длинным рукавом», «в полоску», «девочка в очках». В испанском часто делают так:
⠀👉🏻🌀DE color negro, DE manga larga, DE rayas, una muchacha DE gafas.

⠀Видите, насколько доминирует предлог DE в этом подтексте?)
⠀❇️Quiero comprar una camisa de manga larga.-Хочу купить рубашку с длинным рукавом.
⠀❇️No tengo ropa de color negro. - У меня нет одежда черного цвета.

⠀К этой теме мы еще когда-нибудь вернемся.


3️⃣СКИДКИ по-испански.
Здесь также фантазия и языковое творчество могут разгуляться. Концепты все на грани значений, часто взаимозаменяемы, но разница между ними все же есть :)

✏️las rebajas - распродажа/и,
⠀❇️Hoy empiezan las rebajas en esta tienda.

✏️estar en oferta - la oferta-предложение (коммерческое, в отличие от la propuesta - предложение пойти в кино или замуж), estar en oferta -продаваться по спец.цене, tener ofertas, etc.
⠀❇️Esa tienda tiene las mejores ofertas. - В этом магазине лучшие предложения/акции.
⠀❇️Estos vaqueros están en oferta. - Эти джинсы идут по специальной цене.

✏️la promoción - акция (вот в этом самом смысле),хотя у слова есть и другие значения.
⠀❇️Hoy tenemos la promoción de perfumes Montale. - Сегодня у нас акция на парфюм Монталь.

✏️el descuento - скидка:
⠀❇️Este traje tiene 70% (por ciento) de descuento. - У этого костюма 70% скидка.






Пожалуй, все на этом на сегодня, ух. ¡Ya está!


Вся информация и ПРОБНЫЕ УРОКИ и бесплатные уроки испанского языка на разные курсы здесь.