суббота, 28 ноября 2020 г.

Уроки испанского: 3 маленьких слова, которые мешают тебе грамотно говорить на испанском MÁS, MEJOR, MAYOR

Рубрика «Испанские видео бла-бла минутки». Пишите, какие мини-темы вы бы хотели увидеть в следующий раз😉

Предыстория. Для одного моего ученика эта тема стала большим открытием. В его поездке по Буэнос-Айресу быстро произносимая в магазинах фраза ¿Algo más? была загадочной и непонятной. Он думал, что «algomás» - это какой-то фрукт или другая еда, которую ему каждый день предлагали купить 🤷🏼‍♀️🤣 Но все проще. Сначала давайте вспомним и разберем значения слова MÁS🤗



👉🏻Все помнят вопрос из моих бесплатных материалов «как дела?» и ответ на него: «более-менее»?

⠀✔️¿Qué tal? ¿Cómo estás?
⠀✔️Más o menos.

Конечно, малознакомому мы просто скажем «Bien», без подробностей))

👉🏻«Más» - слово, которое мы можем использовать много где. Сегодня посмотрим 3 его основных значения.

1️⃣больше, более (в том числе и как сравнительная степень испанских прилагательных):

❇️Las películas de Gael García Bernal me gustan más que las de Mario Casa. - фильмы Гаэль Гарсия Берналя мне нравятся больше, чем [фильмы] Марио Касаса.
❇️Creo que Barcelona es más interesante que Madrid. - Я считаю, что Барселона интереснее Мадрида.
❇️En invierno como más carne que en verano. - Зимой я ем больше мяса, чем летом.

2️⃣️плюс (как арифметическая операция):
❇️Dos más dos iguala cuatro. - Два плюс два равно четыре.

Телефонный код страны.. Лучше бы его знать )) когда нужно продиктовать его, также используем + (más). А ты знаешь телефонный код страны, где сейчас живешь?

❗️А если хотите использовать «плюс» в значении «преимущество, достоинство», тогда это испанское слово VENTAJA:
❇️Viajar en tren tiene muchas ventajas. - У путешествий на поезде много плюсов (преимуществ).


3️⃣еще (у русского слова «еще» очень много применений, испанcкое «más» покрывает только одно из них - еще какой-то предмет, смежное значение со словом «больше»):
❇️Tengo que comprar más frutas para el desayuno. - Мне нужно купить еще фруктов на завтрак.
❇️¿Algo más? - Nada más, gracias. - Что-то еще? - Больше ничего, спасибо. (а еще помните мое мини-видео про 👉🏻ES TODO vs. Ya está ? - всё/на этом всё / это всё ?)


☝🏻Последний микро-диалог фразу советую даже выучить как шаблон. Очень пригождается в быту и в поездках, как оказалось🙈

А вот если 

«я еще хочу сказать, что… » = «también\además quiero decir que…»
O
«я хочу сказать тебе что-то еще» = «te quiero decir algo más».

Как вам такая зарядка для ума? 🤯

P.S.
además - к тому же, кроме того, помимо того (когда добавляем что-то к вышесказанному)

и нейтральнее
🔹También - тоже (да),
🔹Tampoco - тоже (не) 

🇪🇸Испанское слово, про которое ты ТОЖЕ НЕ забывай: TAMPOCO и отрицательные предложения




Тоже и также. А в испанском другой "прикол": есть утвердительное "тоже да" - TAMBIÉN - и отрицательное "тоже не" - TAMPOCO.

⠀✅Hablo español. ¿Tú también (hablas español)? - Я говорю по-испански. Ты тоже (говоришь по-испански)?
⠀✅Pero no hablo francés. ¿Tú tampoco hablas francés? - Но я не говорю по-французски. Ты тоже не говоришь по-французски?


Что из этого следует?

✏️Не говорим в испанском: también no. А то у носителя голова взорвется "Так да или нет?"

✏️К tampoco NO не нужно прибавлять. Потому что TAMPOCO уже отрицательное слово.

✏️Вспоминаем правило порядка слов (на онлайн курсе испанского с нуля мы это уже на 4м уроке разбираем и используем в речи):

✏️Перед испанским глаголом в отрицательных по смыслу предложениях может стоять только 1 отрицание или отрицательное слово:

Nadie aquí habla francés. - Никто здесь не говорит по-французски.

❗️Но если меняем порядок слов, то помним, что в отрицательном предложении может быть сколько угодно отрицательных слов и отрицаний:

✅Aquí no habla francés nadie. - Здесь не говорит по-французски никто.

✏️Это правило "только одного отрицания перед глаголом" действует со всеми отрицательными словами.

Nunca voy a comprar nada allí. - Никогда не буду ничего там покупать.





И сразу после публикации про испаснкий más, от нескольких подписчиков прилетели вопросы: а можно ли сказать по-испански ¿MÁS MEJOR? ❓И у меня к вам встречный вопрос: а можно ли сказать в русском «БОЛЕЕ ЛУЧШЕ»? Можно. Тебя поймут. Но это звучит весьма и весьма безграмотно. В испанском та же история. Теперь давайте про само слово MEJOR: лучше. Это сравнительная и (она же превосходная степень, только для превосходной степени определенные артикли надо поставить) прилагательного BUENO-хороший
Статья про BUEN, BIEN, BUENO Yа секунду отойдем от MEJOR. Чуть теории. 📌Сравнительные степени в русском - это, например, «интереснее» или «более интересно», или «менее интересно». Но если в русском сам живой язык (не правила из учебников, заметьте) позволяет применять 2 способа образовать сравнительные степени, то в испанском он один. Нам нужны дополнительные слова. ⠀ 📌Все очень просто: нам понадобится 3 новых (а для кого-то не очень) слова: ⠀✔️MÁS - больше, более (о всех его применениях ищите в видео минутке #блабла_mas) ⠀✔️MENOS - меньше, менее; ⠀✔️TAN - так (не путайте TAN, который сочетается с прилагательными и наречиями, с другим «так» - ASÍ, который сочетается с глаголами; а еще есть TANTO - так много, долго и пр. - о нем я рассказывала когда-то?). 📌А еще есть 4 прилагательных, которые не попадают под эти правила. Вместо формулы «más/menos + прилагательное» они образуют свои, уникальные формы. ⠀В русском есть такие же примеры: хороший - лучше, плохой -хуже. ⠀✔️Bueno (хороший) - MEJOR, ⠀✔️Malo (плохой) - PEOR, ⠀✔️❗️Grande - MAYOR #блабла_mayor (только если говорим про возраст, не про размер), ⠀✔️❗️Pequeño - MENOR (также только про возраст). ⠀❇️Esta película es mejor que la otra. - Этот фильм лучше, чем тот. ⠀❇️La calidad de servicio aquí es peor que en el restaurante anterior. - Качество обслуживания здесь хуже, чем в предыдущем ресторане. ⠀ Также с превосходными степенями (нам нужен только ОПРЕДЕЛЕННЫЙ артикль): ⠀❇️Mi papá es el mejor. - Мой папа самый лучший. ⠀ 📌Кстати, от MEJOR и PEOR образуются глаголы👇🏻 ⠀✔️MEJORAR - улучшать; ⠀✔️EMPEORAR - ухудшать. Но вопрос остался. Ведь нам интуитивно ХОЧЕТСЯ сказать ❌MÁS MEJOR, потому что все время нужны более яркие эмоции. КАК СКАЗАТЬ ПО-ИСПАНСКИ «СИЛЬНО/МНОГО/ГОРАЗДО ЛУЧШЕ»?👇🏻 ✅✅MUCHO MEJOR ______________ Статья про BUEN, BIEN, BUENO



🇪🇸Главное об испанском слове MAYOR. И это рубрика испанская многозначность или НЕ простые простые испанские слова.



Примеры делала с дополнительными словами и грамматикой ,что в них будет не понятно - спрашивайте в комментариях.

Когда мы проходим тему «сравнительные степени прилагательных» в моем Модуле 3 Фундаментального интенсивна испанского, мне часто задают вопросы про MAYOR.

🔹Когда мы СРАВНИВАЕМ и говорим про РАЗМЕР, в современном испанском чаще используем MÁS GRANDE:

✅El dormitorio de Pepito es más grande que el mío. - Спальня Пепито больше моей.

Тем не менее, мы знаем, что MAYOR - это бОльший - по размеру, количеству, даже качеству. Но вот теперь в несколько других случаях употребления. Разбираем.

🔹MAYOR - главный, важный:

📌В Испании, почти в каждом (если не вообще в каждом) городе можно встретить где-то в el Casco Antiguo (испанское обозначение для «Старого города»):

✔️la Plaza Mayor - а-ля «Главная площадь»,

✔️la Calle Mayor - «Главная улица».

📌А еще:

la cuestión mayor - главный вопрос, проблема, или

✅El problema mayor que tenemos ahora es lo que Juan ya empieza a enterarse de algo


и тут можно сказать

✔️un problema grande - это большая проблема (а если GRAVE - то серьёзная (угрожающая) проблема).

🔹MAYOR - бОльший, старший по возрасту (в разных контекстах).

📌Про детей, братьев и сестер. Или вообще когда кого-то сравниваем по возрасту.

✅No tengo hermanos ni mayores, ni menores, soy hija única-У меня нет ни старших, ни младших братьев-сестер, я единственный ребенок.

✅Mi madre es 3 años mayor que mi padre. - Моя мама старше моего папы на 3 года.

✅El hijo mayor de mi amiga hoy cumple 2 años. - Старшему сыну (ребенку) моей подруги сегодня исполняется 2 года.

📌Про пожилых людей:

PERSONA MAYOR - это сочетание двойственно: сейчас, в первую очередь, подумают про ПОЖИЛОГО ЧЕЛОВЕКА.

✅Mis padres ya son personas mayores. - Мои родители уже пожилые люди.

А еще, для пожилых людей есть такой несколько бюрократический эвфемизм. Потому что встречается в регламентах, законах и пр.

📌PERSONA DE TERCERA EDAD -«человек третьего возраста». уж не знаю, куда дели еще 1 возрастную группу и какую :)

Конечно вспомню:

✔️adulto-взрослый,
✔️adolescente-подросток,
✔️menores de edad -«младшего возраста»=несовершеннолетние. Соотвественно:
✔️mayor de edad - совершеннолетний.
✔️maduro-зрелый. И фрукт, и сыр, и человек💃🏻

🔹MAYOR -воинское звание. Вроде бы Майор. Но воинские звания в разных странах часто не параллельны. То есть, в ранговости испанского MAYOR я не уверена.

И типичная ошибка, говорящих на English:

✅❗️МЭР- в испанском это ALCALDE.

Pues ya está y aprovechad =)

❓Vuestras preguntas escribid en comentarios de abajo - Ваши вопросы пишите в комментариях ниже.