И это рубрика "Истории об истории испанских слов". Испанский Ud - аббревиатура "Вашей милости"
🇪🇸Великий и ужасный испанский «Ud» /устЭд/. Сегодня расскажу интересную историю этого слова и покажу, почему же «Вы» уважительное в испанском в 3-м лице (а не во втором, как в русском, или как английское YOU).🌀«Ud» или «usted» в единственном числе и «Uds» и «ustedes» во множественном. Оба варианта читаются как /устЭд/ и/устЭдэс/
👉🏻Это уважительное личное местоимение «Вы», то есть когда мы к человеку обращаемся на «Вы», а в русском языке и пишем даже это «Вы» с большой буквы.
⠀📌Ud, usted - (это разные формы написания, но произносятся они одинаково /устЭд/) - «Вы» уважительное для обращения к одному человеку.
⠀📌Uds, ustedes - «Вы» уважительное для обращения к нескольким людям, к каждому из которых я обращаюсь уважительно на «Вы». Также 2 варианта читаются одинаково: /устЭдэс/.
В Испании очень распространено el tuteo - тыканье. То есть, когда даже к незнакомым людям обращаются на «ты» (даже к начальникам, к преподавателям, продавцу, официанту). Здесь также очень по-разному. К послам, ректорам, некоторым особо мной почитаемым catedráticos (профессорам) в университете чутье не позволяло «tutear». Ко мне, когда я была студенткой исключительно на «tú» обращались. Сейчас 50/50 :) Кстати, некоторые старики ну оочень обижаются, когда ты к ним на «Ud», говоря что они еще не такие старые для Ud.
🌀Хм. Что такое «vosotros»🤷🏼♀️?
⠀📌VOSOTROS мы используем к группе людей, к каждому из которых мы обращаемся на «ты»- «tú».
То есть, в испанском, Ud, Uds принципиально отличается от vosotros.
🌀Что же еще особенного в испанском личном ¿Ud и Uds?
⠀👉🏻Это формы 3-го (!) лица, единственного числа (Ud, usted) и множественного числа (Uds, ustedes). Они стоят в одном ряду с другими местоимениями третьего лица. То есть, когда мы спрягаем глагол, мы ставим в один ряд третьего лица «él», «ella», «Ud» в единственном числе, и «ellos», «ellas», «Uds» во множественном.
Также важно, что и все другие местоимения, связанные с Ud, Uds, также будут третьего лица.
🌀Почему Ud по испанской логике - это местоимение третьего лица?🤔
📌У этого феномена есть историческое объяснение. «Ud» - это аббревиатура, сокращение от Vuestra Merced.Дословно «Vuestra merced» значило «Ваша милость» - было уважительное обращение к аристократам.
⠀👉🏻Берем первую и последнюю буквы обращения Vuestra Merced и получаем письменное сокращение Vd. Раньше на письме часто путали или вообще не различали графически буквы «U» и «V». Изначально это было связано с тем, что на камне древним римлянам было сложно выбивать округлую букву «U», гораздо проще выбить галочку «V». А потом такая графическая «привычка» так и осталась в языке.
📌Итак, постепенно стали путать «Vd» с «Ud», и стали, видимо, для краткости с одной стороны и удобства с другой говорить /usted/.
🙌🏻Так и получилось из Vuestra merced - Ud.
🌀А как мы говорим с «Вашей милостью»? «Ваша милость не желает отобедать?» «Ваши милости не хотят взглянуть на дворец?» То есть, к «Вашим милостям» мы обращаемся как к 3-му лицу.
⠀👉🏻 Так и получилось, что местоимение Ud осталось в 3-м лице.
✔️Напомню. В Испании Uds - это уважительное обращение к нескольким людям, к каждому мы обращаемся на «Вы».
А что же в Латинской Америке с Ud?
⠀❗️Но так не везде. В некоторых странах Латинской Америки множественное Uds -/устЭдэс/- обращение к группе людей, к каждому из которых я могу обращаться как на «Вы», так и на «ты».⠀🔹Дело в том, что в большинстве испаноязычных стран просто «умерло» местоимение vosotros😣 Поэтому используется только Uds. вообще, использование Ud, Uds, vosotros, vos и других вариаций личных местоимений - это также отдельная тема для беседы.
⠀
🔹Vos - это аргентинское «tú»-vos hablas (это было в видео про типичные ошибки в испанском, вот тег). А в Латинской Америке даже и не вспомню, где используют vosotros, вместо него Uds: jey, viejos, ¿Uds vienen p’ca en su carro? - хей, чуваки, вы едете туда на свой машине?
⠀
Кстати, tuteo в ЛА гораздо меньше.
🔹P.S. И нет vosotros= минус 1 спряжение глаголов :) Но нет, в Испании VOSOTROS живет и здравствует. Нет, оно не сокращается (часто просто не используется, потому что по форме глагола в испанском и так понятно, кто выполняет действие). Если речь не про 3е лицо. ¡Aprovechad!